中國要把武漢打造成翻譯產業集散地
九三學社湖北省委提交集體提案,建議在武漢打造“全球多語處理中心”。參與起草此提案的省政協常委、中國地質大學(武漢)副校長歐陽建平說,“在武漢,沒有幾個路牌,是中英文對照的。政府網站,很少有多語種版,就算有英文翻譯版,更新也很慢。星級酒店很少有..
中英文學譯著市場推廣論壇在上海召開
在中國圖書市場上,翻譯圖書佔據了重要的市場份額,那中國出版物在國外圖書市場的狀況又是如何呢?日前在上海召開的“中英文學譯著市場推廣論壇”上在中國圖書市場上,翻譯圖書佔據了重要的市場份額,那中國出版物在國外圖書市場的狀況又是如何呢?日前在上海召開的..
首屆海峽兩岸口譯大賽~台灣選手包辦冠亞軍
2009年4月12日,首屆海峽兩岸口譯大賽總決賽在廈門大學舉行。首屆海峽兩岸口譯大賽聚集了來自福建賽區、東北賽區、湖北賽區和台灣賽區的50多所大學學生。通過各分賽區層層選拔,台灣師大、廈大、廈門理工、東北大學等9所大學的14名學生脫穎而出,晉級總決賽。大賽主辦方..
中國同聲傳譯人才奇缺
“全上海優秀中日同聲傳譯員只有8名左右,遠遠滿足不了世界博覽會及大型會議賽事日文翻譯的需要”,由於行業門檻較高,即將開班的中日同傳培訓班目前只篩選出10名學員,上海不少翻譯公司與翻譯社正面臨同聲傳譯人才“斷層”的難題。在日前一份“金融危機下的熱門專..
從事英文翻譯工作應具備的能力
一般認為,英文翻譯者至少要通曉兩種語言,但這還遠遠不夠。要成為一名稱職的譯者,還必須熟諳兩種文化,這樣才能意會"弦外之音"。譯者應該能夠領會原語文本中有意含蓄的內容,並把它們恰如其分地在譯文中表達出來。實際上,許多譯文過於冗長,因為譯者認為他們必須把原語..
從事英文翻譯工作成長的幾個階段
第一階段:自認精通,什麼都敢翻譯;查詞典一般只看第一個詞義,想當然的譴詞措句;經常看到別人的錯誤,看不到跟別人的差距。
第二階段:能判別出自己的錯誤,也能體會到別人的長處;為了個別詞句,可以花上幾十分鐘查對詞典、搜尋網路、尋求説明;對自己的英文翻譯能..
兼職英文翻譯成功的十大要素
如果您認為自己的外語功力不錯,並且想在工作之餘從事兼職英文翻譯來賺點外快,或者您乾脆想做一名英文翻譯自由工作者,在英文翻譯這塊田地裡辛勤耕耘,以下十個成功要素必將助您成功。
1、盡可能讓自己“抛頭露面”:多給翻譯公司或翻譯社發簡歷、打電話;去各種..
兼職翻譯如何與翻譯公司建立聯繫?
新手入行有個小問題,語言基本功可以,但翻譯經驗不足,因此,這時候不能好高騖遠,不能指望直接賺美元、歐元,最好從台幣開始。從哪兒開始呢?從身邊開始。您所在的城市一般都會有翻譯公司,如果沒有,或者你身處偏僻城市,則從最近的中心城市開始,這樣做的目的是爭取與翻譯公..
英文翻譯的若干注意事項
一、關於編碼
1、 如果原文的章節編碼未使用中文數位,則原則上保留其編碼格式。
2、 如果原文的章節編碼使用了中文數位,但未使用羅馬數字,則以羅馬數字取代中文數位,其餘格式不變。例:“一”翻譯為“I”,“(一)”翻譯為“(I)&rdq..
翻譯公司在台灣存在的問題
翻譯公司由於認為翻譯市場有暴利可圖,大量不具備翻譯能力和經驗的人混入了翻譯公司之列,翻譯品質難以得到保障,譯文品質低劣。一些資深翻譯專家指出目前台灣翻譯社與翻譯公司普遍存在著投機、急功近利、業務量有限、翻譯道德低下、唯利是圖的現象,這種狀況極大地損壞了翻譯公司服務市..
邁向國際化的中國為什麼不重視英文翻譯?
為什麼在世界博覽會這樣一個“展示中國實力”的重要時刻,沒有請一些英語國家人士來把語言“軟化”一下呢?幾年前,一位中國朋友打電話問我說,可不可以幫她看一下老闆要她做英文翻譯的幾頁材料。我答應了,讓她發過來,快速地看了一遍,改了一下,發..
婚紗照的英文翻譯
wedding photography --> 婚紗攝影
wedding pictures --> 婚紗/結婚照 (指照片)
拍照的動作用 --> take 這個動詞
若寫“新娘的婚紗”的英文翻譯,似乎沒幾個人出錯,寫法很多 —— wedding dress,wedding gown,bridal gown…… 不過,千..
中國俗語有趣的英文翻譯
前些天學習新的電腦軟體把我累得夠嗆,我便向辦公室同事們抱怨說老狗學不了新招了,一位同事笑說我是用中文講英文。教老狗學新招(teach an old dog new tricks)這樣的說法我覺得其實根本不用解釋,有想像力的人都能明白,用來解悶再自然不過。況且,以狗喻人在中文裡的俗語也不少,譬如狗..
數字的英文翻譯教學
英文中有些數字在中文翻譯時可以等值翻譯。但是,也有不少數字在中文翻譯中不能等值翻譯,或者完全不譯出來。這種英文翻譯處理方法是為了使中文翻譯句子能符合中文的表達習慣。以下分別舉例說明:
(1)等值英文翻譯:
a drop in the ocean 滄海一粟
within a stone's throw ..
如何快速提升英文翻譯能力?
翻譯是把一種語言文字的意義用另一種語言文字表達出來的一種創造性的語言活動。英文翻譯能力的提高是一個長期實踐和不斷積累的過程。從事英文文獻翻譯的人員,特別是初學者,要想提高自己的英文翻譯能力,應該在以下幾個方面多下功夫。
1.加強自身基本素養
所謂基本素養,是..
英文詞語教學~三十六計的英文翻譯
三十六計的英文翻譯(Thirty-Six Stratagems)
1.瞞天過海 crossing the sea under camouflage
2.圍魏救趙 relieving the state of Zhao by besieging the state of Wei
3.借刀殺人 killing someone with a borrowed knife
4.以逸待勞 waiting at one's ..
選擇優質翻譯社的七大要件
翻譯這種工作最好找翻譯社去做,網路上的免費在線翻譯服務翻出來的品質很差,還是多花一點錢去請專業翻譯公司為上。但翻譯社的費用並不便宜,舉例來說,假設英文翻德文一個字要 $0.1 美金 ,那一個5000字的網站就要美金$500。實際上的花費還會更多,因為大多數翻譯社都還會加個 10% 的校..
旗艦翻譯公司~碩博翻譯社
碩博翻譯社縱橫全球、勵精圖治,實為翻譯公司翹楚。碩博翻譯社立足於廣闊的跨文化語境,秉承厚德載物的優良傳統,為客戶提供優質、低價、高效的英文翻譯、日文翻譯、論文翻譯、公證翻譯等服務。
碩博翻譯社由師大學子創辦於 2009 年 6 月,始終以創新的眼光有效地整合國內外關..
首屈一指的翻譯社服務
台北碩博翻譯社成立於1975年3月,是由經濟部正式註冊成立的專業翻譯公司,也是台北市最早成立的專業翻譯社。碩博翻譯社成立之初即成為台北市公證處指定為專業的公證翻譯服務公司,多年來我們以快捷、準確、保密、周到的服務,深得各公證處的信賴,並被各研究機構確定為論文翻譯合作單位。&nb..
科技論文翻譯中邏輯判斷的運用
英文翻譯的前提是正確理解原文。其他語言中也有含糊不清的地方,可能英文多一點。一個詞,一個片語,一個句子可能有幾種不同的意思,從語法上分析都能成立。在這種情況下聯繫上下文、語言環境、所翻譯文章的內容進行邏輯判斷就具有第一位的意義。在論文翻譯實踐中從選定詞義到理解句..

